IDIOMS
when you speak English with other, idiom will make you even so sexy!
There are some idioms that may be can help you, they are:
A walk in the park
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah (seperti berjalan-jalan di taman).
Bark up the wrong tree
Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah.
Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah.
Better safe than sorry
Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan).
Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan).
Breaking the ice
Arti: memecah ketegangan.
Arti: memecah ketegangan.
Call it a day
Arti: Break atau istirahat sejenak (sampai hari ini berakhir) dari suatu pekerjaan.
Arti: Break atau istirahat sejenak (sampai hari ini berakhir) dari suatu pekerjaan.
Can of Worms
Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.
Contoh: “Calling him again is like opening a can of worms”
Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.
Contoh: “Calling him again is like opening a can of worms”
“Cat got your tongue?”
Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.
Contoh: “Why don’t you say something? Does cat got your tongue?”
Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.
Contoh: “Why don’t you say something? Does cat got your tongue?”
Come clean
Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku.
Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku.
Cut like (hot) knife through butter
Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega).
Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega).
Easier said than done
Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya.
Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya.
Fish story
Arti: Cerita bohong.
Arti: Cerita bohong.
Greek gift
Arti: Hadiah yang merugikan si penerima.
Arti: Hadiah yang merugikan si penerima.
Jack of all trades
Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha.
Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha.
Man proposes, God disposes
Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan.
Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan.
Mind over matter
Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower).
Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower).
More than meets the eye
Arti: Sesuatu yang memilik arti lebih daripada yang terlihat mata.
Needle in a (hay)stack
Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil.
Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil.
Peeping Tom
Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang.
Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang.
Pep talk
Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal dalam olahraga, pelatih memberi “pep talk” ketika timnya sedang tertinggal dari lawan.
Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal dalam olahraga, pelatih memberi “pep talk” ketika timnya sedang tertinggal dari lawan.
Piece of cake/easy as pie
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk “gampang”.
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk “gampang”.
Rain check
Arti: Menunda sesuatu, menjadwalkan ulang, atau menghindari pertemuan secara
halus.
Contoh: A: “Will you have lunch with me?” B: “I think I’m gonna have a rain check” (bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau menolak secara halus).
Contoh: A: “Will you have lunch with me?” B: “I think I’m gonna have a rain check” (bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau menolak secara halus).
Saved by the bell
Arti: Selamat dari bahaya atau situasi buruk yang hampir saja terjadi (nyaris).
Take a hike
Arti: Mengusir seseorang.
Contoh: “Why don’t you take a hike or something”
Contoh: “Why don’t you take a hike or something”
Take for granted
Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.
Contoh: He taken Anne for granted (Dia tidak menghargai Anne, karena merasa bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal biasa yang sudah selayaknya ia peroleh).
Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.
Contoh: He taken Anne for granted (Dia tidak menghargai Anne, karena merasa bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal biasa yang sudah selayaknya ia peroleh).
Tidak ada komentar:
Posting Komentar